首页  | 新闻  | 体育  | 娱乐  | 经济  | 科教  | 少儿  | 法治  | 电视指南  | 央视社区网络电视直播点播手机MP4
 
环球频道首页
环球电视时间表
生态地球
影苑纵横
环球风采
知性之旅
媒体评论
国际部介绍
联系方式
中央电视台国际部
地址:北京市海淀区
复兴路11号
邮编:100859
网友信箱:
ID001@mail.cctv.com
 在线调查

您经常收看的电视栏目为:
正大综艺
世界影视博览
国际艺苑
人与自然
环 球
动物世界
外国文艺
世界各地
世界文化广场
世界名著.名片欣赏
周日影院
假日影院
国际影院
海外剧场
原声影视
佳艺影院
佳艺剧场
 【电视节目跨文化交流系列】中国电视引进节目特质探析

  三、传播艺术:中国电视引进节目的表现特征

  1、主体视点。

  毫无疑问,电视节目的主体是传播者,它包括了电视信息传播类节目的从业者和电视艺术的创作者。但对电视引进节目采说,则存在着双重主体。一重主体是被引进节目的原创者,另一重主体则是引进节目的各个环节的“转译”者,包括引进节目的翻译、编辑、制作等环节的工作人员。因此,谈到电视引进节目的主体视点,情形就比本土制作的电视节目更为复杂。一方面我们需要尊重、理解被引进节目原创者的主体视点,即尊重被引进节目原创者看问题的角度和方式;另一方面,引进的过程对于我们而言必然是要遵循以我为主的方针和原则,所以“转译”过程中,我们自己的主体视点即我们看问题的立场、角度和方式应成为把握和驾驭引进节目的主导。中央电视台国际部在加大主体视点的渗透力度上形成了日渐成熟的思想与方法。在引进《千年沧桑》和《失落的文明》等大型系列专题节目过程中,为了突出我们民族的、国家的以及媒介的主体视点,对原节目进行了大量的处理。在保持原节目风貌整体不变的前提下,加入丁大量的中国权威学者与人士的谈话和演说,对该节目进行了创造性的整理、加工,使之既保留原节目特色,又突出我们自己的主体视点,这一创造性处理博得了广大观众普遍认同和高度评价

  2、“屏幕魅力”。

  电视引进节目由于其语言载体、叙事风格和艺术表现与我们有较大差异,因此如何能对中国观众产生屏幕魅力就是一个非常棘手的问题。如果用翻译的要求来作比喻,引进电视节目做到“信”相对不难,做到“达”则相当不易,而要达到“雅”的境界即产生“屏幕魅力”,则需经过相当艰苦的艺术再创造。从中央电视台国际部推出的许多优秀引进节目的成功经验来看,除了自己主体视点的准确把握,还要充分地调动电视的各种手段和方法,依照“转译”者的文化积累和艺术想象力,通过翻译、配音、录制、字幕及各种特技等方式手段来增加屏幕魅力。这其中尤其是语言部分是最为关键的。如何将异域文化的语言“转译”为符合我们民族审美趣味的语言,进而既展现异域文化的独到之处,又散发出我们民族的独特文化艺术魅力,这是一个永远值得探讨的跨文化传播与交流的重大问题。

  3、“时机”与“卖点”。

  不可否认,东西方文化的经典名作包括影视经典作品具有长久的价值与魅力,但是对大多数影视产品来讲,在传播的过程中选择恰当’的“时机”,寻找独到的“卖点”,可以达到更好的效果。中央电视台国际部在引进世界名著名片的过程中,许多“时机”与“卖点”的选择是恰如其分的。如《一曲难忘》、《居里夫人》等名片的推出恰逢我国政府提出“科教兴国”战略方针之时,这些片于所贯彻的科学品质、教育品格和文化品位恰好符合了当时时代的主潮流,因此播出后受到了广大观众的热烈欢迎,井得到中央领导的关注和赞许,而《正大综艺》、《国际影院》、《人与自然》、《动物世界》、《环球》等众多名牌栏目也常常注意选择和引进那些符合当下时代潮流和观众兴趣的“时机”和“卖点”来推广引进节目,在这一点上,中国电视引进节目还有巨大的空间等待我们开拓。

  总之,中国电视引进节目不是一个简单的文化引进现象,而是需要站在先进文化发展方向的制高点上,以积极的开放姿态采探索跨文化交流中“本土化”的内容、品格与方式,来棵讨有中国特色的电视传播艺术特质。只有这样,中国电视的引进节目才能在中国电视节目体系中,在跨文化交流与传播中,在棵索先进文化发展方向进程中,扮演更为重要的角色,作出更为重大的贡献。

  原载《中国电视》2002.11

<<上一页
责编:曲歌 来源:央视国际