首页  | 新闻  | 体育  | 娱乐  | 经济  | 科教  | 少儿  | 法治  | 电视指南  | 央视社区网络电视直播点播手机MP4
>> Sports Talk

Foot bag (2004年5月4日 CCTV播出)

央视国际 2004年12月06日 09:55

  公园内,远处踢键爱好者,主持人观看,…

  
慧慧:Nathan,看人家踢得花毽,你是否也入乡随俗,想更多地了解一下这个非常具有中国特色的运动呢?

  Nathan:哈哈,慧慧,这回你可没有完全说对。

  慧慧:怎么?

  Nathan:不信我们就来踢两个。

  两人开踢,Nathan表现的比慧慧还好…

  慧慧:嘿,真没看出来,Nathan 你什么时候练就的这手活儿呀?

  Nathan:什么“这手活儿”,这叫“脚上功夫”。

  慧慧:别管叫什么,我想知道你从哪儿学会的踢键子。

  Nathan:That’s what I want to tell you. Although jianzi has a long history in china, similar Kicking games are played everywhere around the world。

  慧慧: 你是说毽子虽然历史很长,但相似的kicking game在世界上许多地区都有? 那它们都踢这种feather shuttle么?

  Nathan:No,some place kick bag, some place kick ball, and some place, like in china, kick feather shuttle. Do you remember when we did 藤球, 我们提到过一种在西方许多国家都流行的相似游戏:footbag.

  慧慧:哦。你这么一说,我也想起来了。好像是一种同中国民间踢的沙包差不多的游戏?

  Nathan:yeah, that’s also called hacky sack.

  慧慧:Hacky sack. 这sack不也是一种bag么?和foot bag有什么区别么?

  Nathan:都是指用脚来踢的那种小包。Hacky sack was just the original name of footbag.

  慧慧:the original name of footbag. 那看来这个Hacky sack的年头还不短呢?

  Nathan:well, compared with jianzi, you can’t say it has a long history. It was invented in 1972.

  慧慧:1972?嘿,我说Nathan, 这毽子在中国可从汉代就有了,两千多年了。

  Nathan:阿,我可不是想比历史。我只是想说,在今天,这种kicking game已经在全世界各地为不同国家的人们介绍和喜爱,只不过叫法有点不一样而已。

  慧慧:诶,这么一说,我觉得还是有必要记住这几个词,免得再同老外交流的时候,说完了毽子二字,还要什么flying feather, feather shuttle 之类的解释一通。一个foot bag和hacky sack, 不同文化概念就可以马上得到沟通了。

  DRILL1:

  Kicking games: foot bag; hacky sack

  慧慧:了解了“外国沙包”的叫法,我们还真想了解一下,这老外在两千多年后是怎么也想到玩起和我们的毽子相似的游戏的。

  Nathan: 啊,这个么,要从一个叫做John Stalberger,足球运动员说起。一天,他看到一个人正在 kicking around a handmade beanbag.

  慧慧:a beanbag?

  Nathan:啊,bean, 就是豆子,所以beanbag,it’s a bag full of bean, 是不是也可以翻成什么…“豆包”。

  慧慧:豆包?那是吃的。中文里可不管你袋子里装的是沙子、石头,还是豆子,我们都叫“沙包”。

  Nathan:那我就不管了,反正it’s something originally from Asia countries, 这个Stalberger 觉得这项运动would be beneficial as physical therapy for his injured knee.

  慧慧:physical therapy ?

  Nathan:physical therapy 就是我们常说的理疗。

  慧慧:噢?你是说这个发明Hacky sack的老外,最早是因为看上踢沙包可以作为治疗手段治疗他受伤的膝盖?我以前还真没关心过玩游戏对身体有什么好处。

  Nathan:好处多了,最近,许多 American physiotherapists 就利用footbags to aid knee rehabilitation.

  慧慧:rehabilitation?

  Nathan: 就是指从伤病中“复原、康复”的意思。

  DRILL2 :

  physical therapy : - hey, what are you doing there?

  rehabilitation :

  Nathan:就是因为footbag的有许多健身娱乐功能,people created a game called Hack the Sack in which they kicked the beanbag back and forth without it hitting the ground.

  慧慧:kick the bag back and forth without it hitting the ground. 看来真的和我们平常玩沙包的方法差不多。

  Nathan: 后来,那个叫Stalberger 的就创建了一个Hacky Sack 的协会,and established official rules and made it a formal sport event. And later on, the footbag developed into two styles

  慧慧:发展成两种形式?那是什么?

  Nathan:Next time.

(编辑:晓辛来源:CCTV.com)