首页  | 新闻  | 体育  | 娱乐  | 经济  | 科教  | 少儿  | 法治  | 电视指南  | 央视社区网络电视直播点播手机MP4
>> 往期人物总目

  It changed from nice girls don’t do it to...well, you know what, nice girls are questioning a lot of things about what nice girls do and don’t do. And that was a huge awakening. I really felt as though I could have it all. You know, I could be a sexual being, I could be a nice girl. I could be a girl with a future.

  好姑娘已经从守身如玉,变成了对很多事情都抱着怀疑态度,到底该不该做。好像如梦初醒。我觉得自己什么事情都可以做。可以沉溺于性爱,也可以做个好姑娘。做个有前途的姑娘。

  Linda Gordon

  You began to expect something that would be one hundred percent reliable. And what that meant was really a change toward what people in the business call a contraceptive mentality. A mentality that it is absolutely to be expected that people plan their reproductive lives.

  你开始希望避孕措施能够100%的有效。而这种心情被慢慢就会发展为人们所说的避孕用品心理。这种心理的出现,就是人们希望能够完全控制自己的生殖活动的结果。

  Loretta McLaughlin

  Women became lawyers because law firms no longer had to worry that the woman was going to get pregnant in the middle of a big case. Women became doctors because they could space their children so that they had time to do the internships and the residencies. Women went to work.

  女性当上了律师,因为再也不用担心在办理大案的中途怀孕退出。女性成为了医生,因为她们可以控制儿女的数量,从而有时间完成实习和住院实习。女性获得了更多工作机会。

  Joan McCracken

  When women started doing this, it was just like: “Wow.” It was truly a wow. How do they have enough courage? And they don’t seem to be concerned whether they have a guy or not. They don’t seem to be concerned whether they have an MRS degree or not. And it was...It was revolutionary to me. Me with the five children.

  当这种变化发生的时候,人们都很惊奇,真得很惊奇。她们哪来的这种勇气?而且好像完全没有顾忌是否已经有了男友。好像充满了自信。这个我带来的变化真是太大了。我当时有5个孩子。

  But for all the enthusiasm sweeping the country, one group viewed the Pill with great suspicion.

  当这种热情席卷全国的时候,有一群人则对其持怀疑态度。

  Dorothy Roberts

  At that time there were concerns in the black community that family planning, especially family planning clinics dominated by whites, were a form of racial genocide. In fact sterilization abuse was so rampant in the South that blacks called ita “Mississippi appendectomy.” And so it was commonly known that black women were being pressured into sterilization or even sterilized without their knowledge. And when the Pill came out this history meant that black people had to see it as a possible means of control.

  当时在黑人社区当中,推广计划生育,特别是由白人开办的诊所推广计划生育,被看作是种族灭绝的企图。实际上美国南方历史上曾经有过对黑人的绝育行为,被称为“密西西比切除术”。很多黑人妇女被强迫接受、甚至被欺骗接受绝育手术。所以当避孕药被推广的时候,黑人则将其视为种族控制的手段。

  One African American newspaper asked, “Why couldn’t blacks get basic health care like a free aspirin, but can get a truck load of birth control pills for free?

  有家黑人报纸曾经质问道:“为什么黑人得不到基本的医疗保障,比喻一片免费的阿司匹林,却可以得到这么多免费的避孕药?”

  Militant Black Power groups declared birth control the equivalent of “Black Genocide” and implored Black women to throw away their pills.

  激进的黑人组织宣称,避孕就等于种族灭绝,并要求黑人女性丢弃避孕药。

  Dorothy Roberts

  Black women did respond by saying that they understood the reasons for their concerns, but that black women had to make these decisions for themselves. And in the end, black women decided to use the pill, uh, in equal numbers as whites.

  黑人女性的反应是,她们能够理解大家的担心,但是这个决定要由她们自己来做。最终,她们决定使用避孕药,并且与白人数量相当。

  Of Human Life...

  为了人类生命

  In the autumn of 1966, Margaret Sanger died at the age of 87. She had lived long enough to see her dream fulfilled, and her despised Comstock laws overturned. Her scientist, Gregory Pincus, died a year later from over-exposure to toxic chemicals in the lab. Her angel, Katharine McCormick, would die next at 92. Only her Catholic doctor, John Rock, would live to see the Pill’s full impact on American society.

  玛格丽特·桑格在1966年去世,享年87岁。她在有生之年看到了自己的梦想变为现实,也见证了康斯托克法的覆灭。而她的科学家朋友,格利戈里·平卡斯,也在一年后由于过量摄入实验室有毒化学药品去世。她的挚友,凯瑟琳·麦考密克也随后辞世,享年92岁。只有天主教医学家,约翰·洛克,亲眼看到了避孕药对美国的全面影响。

  Trailer of Prudence & the Pill

<<上一页下一页>>
第10页
(编辑:小文来源:CCTV.com)