LeçonⅩⅩⅦ - Anniversaire de naissance ⑴ 
cctv.com 07-01-29 21:15 

会话Dialogue A  (门铃)(Sonnette)
刘明:小江,快请进。 Liu Ming : Xiao Jiang, je t'en prie, entre.
小江:刘经理,您好! Xiao Jiang : Bonjour, Monsieur Liu.
兰兰:小江,你好! Lanlan : Bonjour, Xiao Jiang.
小江:兰兰,你好!  Xiao Jiang : Bonjour, Lanlan.
李红:小江,你来了。快请坐! Li Hong : Xiao Jiang, assieds-toi, s'il te plaît.
小江:李老师,这是我送给您的生日礼物。 Xiao Jiang : Professeur Li, je vous offre ce cadeau pour votre anniversaire.
李红:(打开礼品)哇,真漂亮!谢谢你! Li Hong : ( ouvre le cadeau ) Oh! c'est très joli ! Merci !
兰兰:多可爱的羊啊!噢,我知道了,妈妈是属羊的。小江,你真聪明! Lanlan : Elle est mignonne, cette petite chèvre! Ah, je vois ! C'est parce que maman est née sous le signe de la chèvre. Xiao Jiang, tu es vraiment intelligent !
小江:我祝李老师高高兴兴,喜喜洋洋。 Xiao Jiang : Professeur Li, je vous souhaite beaucoup de bonheur et de joie.
兰兰:错了,小江,是喜洋洋! Lanlan : Xiao Jiang, on dit "rayonner de joie" !
小江:反正有羊就行。 Xiao Jiang : En tout cas, cela se prononce comme "chèvres joyeuses". 
刘明:李红,这是我的礼物。 Liu Ming : Li Hong, voici mon cadeau.
兰兰:妈妈,快打开看看! Lanlan : Maman, ouvrez-le vite!
李红:(打开)(一对老夫妻)来,看看。 Li Hong : (ouvre le cadeau) ( un couple de personnes âgées) Allons, voyons ensemble.
小江:刘经理,这叫牵子之手,与子偕老 Xiao Jiang : Monsieur Liu, c'est ce qu'on appelle " vieillir ensemble, main dans la main".
刘明:小江,你的古汉语学得真不错! Liu Ming : Eh bien, tu as bien étudié le chinois classique ! 
对,我的礼物有白头偕老的意思。另外,我还祝我的太太幸福长寿。 Oui, mon cadeau signifie en effet "vieillir ensemble". Je voudrais aussi souhaiter à mon épouse bonheur et longévité. 
兰兰:妈妈把眼睛闭上,我也有礼物。 Lanlan : Maman, fermez les yeux. J'ai aussi un cadeau pour vous.
李红:来,我们来看看兰兰是什么礼物。 Li Hong : Voyons le cadeau de Lanlan. 
兰兰:我祝妈妈永远年轻漂亮。 Lanlan : Je souhaite à maman d’être toujours jeune et belle.
李红:谢谢兰兰。 Li Hong : Merci, Lanlan.
刘明:来,我们来唱生日歌,切生日蛋糕。 Liu Ming : Venez, allons couper le gâteau d’anniversaire et chanter ensemble. 
   
(齐唱)祝你生日快乐!祝你生日快乐!  (tout le monde chante) Joyeux anniversaire! Joyeux anniversaire! ...
兰兰:妈妈,许个愿! Lanlan : Maman, faites un vœu !
李红:好!(吹蜡烛)切蛋糕。 Li Hong : D'accord! (elle éteint les bougies) On partage le gâteau. ( tout le monde mange du gâteau. )
兰兰:小江,你是属什么的? Lanlan : Xiao Jiang, tu es de quel signe du zodiaque chinois?
小江:你猜猜看? Xiang Jiang : Devine!
兰兰:我知道了,你是属马的。 Lanlan : C'est sûrement le cheval.
小江:兰兰,你也挺聪明,。 Xiao Jiang : Tu es aussi très intelligente, Lanlan.

Rédacteur: Baiyun  Origine:CCTV.com

A propos de nous . Recevoir la chaîne . Nous contacter Xinhua . Le Quotidien du Peuple . CRI . China.org.cn
Copyright © 2005 China Central Television. , All rights reserved.