新闻 | 体育 | 娱乐 | 经济 | 科教 | 少儿 | 法治 | 电视指南 | 社区 论坛 博客 播客 | 网络电视直播 点播 | 手机MP4
打印本页 转发 收藏 关闭
定义你的浏览字号:
嘉兴第一集 

央视国际 www.cctv.com  2006年06月19日 15:47 来源:CCTV.com

  

  (6月20日播出)

  大牛:大家学汉语,轻松又好记,

  Learn Chinese the fun way.

  It's much easier to remember.

  观众朋友们,

  Hello, everyone.

  我是不快乐的大牛。

  I'm unhappy Daniel.

  您瞧,这是什么地儿。

  Look at this place...

  荒山野岭的。

  Utter wilderness.

  韩佳也不管我。

  Han Jia left me too.

  完了。这下可找不着家了。

  That's it, I'm totally lost...

  韩佳:谁找不着家了?

  Who's lost?

  大牛:韩佳,你总算来了。

  You're finally here, Han Jia.

  韩佳:怎么了?

  What's wrong?

  大牛:这是什么地儿呀?

  Where are we?

  韩佳:上周不是已经告诉过你了吗?

  Didn't I already tell you

  last week?

  从今天开始啊,

  Starting today,

  我们要在嘉兴学习汉语了。

  we'll be studying Chinese

  in Jiaxing.

  大牛:嘉兴啊,嘉兴不是江南水乡吗?

  I thought Jiaxing was a

  southern watery region.

  怎么成这个样子了?

  How come it's like this?

  你搞错了吧?

  Is this some kind of a mistake?

  韩佳:没错,没错。

  No, no...

  这里是嘉兴一个很特别的地方。

  This is a very special place

  in Jiaxing.

  你跟我来。

  Come with me.

  合: 你看,马家浜遗址。

  Look, Majiabing Ruins.

  韩佳:大牛,是你搞错了吧。

  I don't think so, Daniel.

  三点水加兵读“浜”。

  This character should read "bang".

  这是马家浜遗址。

  This is the Majiabang Ruins.

  Zhè shì mǎ jiā bāng yízhǐ

  这 是 马 家 浜 遗址。

  This is the Majiabang Ruins.

  马家浜遗址是六七千年前人类居住的地方。

  This is a place where people lived

  six to seven thousand years ago.

  类似的文化遗址

  Similar cultural ruins can be found

  遍布江南地区。

  throughout the Southern regions.

  大牛,你这是什么表情啊?

  What's that face, Daniel?

  大牛:学它呢。

  Look over there...

  韩佳:你可别小瞧这雕像。

  Don't over look this sculpture.

  这是马家浜遗址中出土的

  This is a magnified model

  of a face

  人面形器放大后的样子。

  sculpture found at

  Majiabang Ruins.

  这可是长江下游古文化中

  It's the earliest face

  sculpture found

  最早的人面雕像了。

  in the lower reaches of

  Yangtze River.

  大牛:那时的雕像样子还挺生动。

  The design was pretty vivid

  back then.

  韩佳:马家浜文化是江南地区

  Majiabang civilization is the

  earliest primeval civilization

  目前发现的最早的原始文化。

  found in the Southern regions

  up to date.

  所以说这里是江南文化的源头。

  So it's called the origin of

  the Southern culture.

  Zhèli shì jiāngnán wénhuà de yuántóu

  这里 是 江南 文化 的 源头。

  This is the origin of Jiangnan culture.

  大牛:韩佳,这是什么啊?

  What's this, Han Jia?

  韩佳:这是稻谷模型。

  It's a model of paddy.

  在嘉兴啊,曾经出土了156粒稻谷。

  One hundred and fifty six pieces

  of rice was found in Jiaxing.

  经过化验发现,

  And tests revealed that

  这些稻谷都是七千多年前的了。

  they are over seven thousand

  years old.

  大牛:这么说,

  So this means that

  中国人七千多年前

  the Chinese started planting

  就已经开始种稻谷了。

  paddy seven thousand years ago.

  真了不起啊。

  That's amazing.

  韩佳:所以说嘉兴是目前所知

  Jiaxing is one of the earliest

  known sites

  世界上种植稻谷最早的地方之一。

  in the world where paddy

  was planted.

  大牛:这个瓶子挺有意思。

  This is an interesting bottle.

  韩佳:你看,它有三只空心的足。

  Look, it has three hollow feet.

  这样的器具叫鬶。

  This type of utensil

  is called "gui".

  是古时候的炊具。

  It's an ancient cooking ware.

  大牛:有米,有火,还有炊具。

  We've got rich, fire, and

  cooking ware...

  这下就能吃到香喷喷的米饭了。

  We can have some tasty rice now.

  说得我都饿了。

  The thought's making me hungry.

  韩佳:你呀,就知道吃。

  All you know about is food.

  难道你没发现这些可都是艺术品啊?

  Don't you see that these

  are all works of art?

  这就是元代嘉兴一位

  This is the work of Zhu Bishan,

  杰出的银匠朱碧山的作品。

  an exceptional Yuan dynasty

  silversmith.

  当然了,是放大的复制品。

  This is a magnified replica,

  of course.

  大牛:韩佳,他坐的这个是一棵树吗?

  So, Han Jia, is this a tree?

  韩佳:错。这是古代人想像

  Nope. This is what the

  ancients imagined

  神仙上天时坐的木筏。

  as a raft used by immortals

  when traveling up to heaven.

  大牛:哪有坐船上天的?

  How can a ship go up

  in the sky?

  对了,还真有,宇宙飞船嘛!

  Oh, yeah, space ships!

  韩佳:大牛,这件银器是什么东西呀

  Daniel, I'm sure you

  can't guess

  你一定猜不出来。

  what this silver piece was

  used for.

  大牛:猜不出来。

  No, I can't.

  韩佳:这是一个酒杯。

  It was a wine glass.

  大牛:这么精致的酒杯,真有意思。

  Such an elegant wine glass...

  very interesting.

  朱碧山真是个能工巧匠。

  Zhu Bishan was a very

  skilled craftsman.

  Tā zhēn shì gè néng gōng qiǎo jiàng

  他 真 是 个 能 工 巧 匠。

  He really was a skillful craftsman.

  大牛:早就听说嘉兴的风光很美,

  I've only heard that Jiaxing

  had beautiful scenery,

  没想到这里的历史和文化

  but had no idea that its history

  这么悠久。

  and culture are so rich.

  韩佳:不止呢,这里也是一个

  That's not all, this place

  人才辈出的地方。

  is also "rencai bei chu".

  大牛:人才辈出?

  "Rencai bei chu"?

  韩佳:“人才辈出”是一个成语,

  "Rencai bei chu" is an idiom

  意思呢就是说

  which means that

  人才一批一批地连续出现。

  groups of talents continuously emerge.

  大牛:那韩佳,这里都出了哪些名人呢?

  So, Han Jia, who are some of

  these celebrities?

  韩佳:大牛,你看,

  Look, Daniel,

  这些都是嘉兴历代的名人。

  these are Jiaxing's celebrities

  throughout history.

  有朱生豪。

  There's Zhu Shenghao.

  他可翻译了好多莎士比亚的戏剧,

  He translated many works

  of Shakespeare

  促进了中外文化的交流。

  and boosted foreign culture

  exchange.

  大牛:没错儿。他可是我学习的榜样。

  That's right. He's a role

  model of mine.

  说不定将来我也会拿一些

  Maybe I can bring some Chinese

  中国的戏剧作品到国外去。

  dramatic works abroad in

  the future.

  丰子恺啊。

  Feng Zikai.

  韩佳:1925年的时候丰子恺

  In 1925, he published

  the first

  出版了中国第一部漫画集,

  Chinese cartoon collection,

  《子恺漫画》。

  "Zikai Cartoons."

  大牛:韩佳,你看,徐志摩。

  Look, Han Jia, Xu Zhimo.

  那徐志摩也是嘉兴人哪?

  Xu Zhimo is from Jiaxing too?

  韩佳:对啊。

  That's right.

  大牛:我很早就读过他的诗,

  I've read his poetry,

  《再别康桥》。

  "Zai Bie Kang Qiao" a long

  time ago.

  看来这嘉兴真是人才辈出。

  Jiaxing has really produced

  a lot of talents.

  韩佳:那当然。在这里多待几天,

  Of course. Stay a few

  more days

  好好感受一下这里的风光

  to get a good feel for

  the scenery

  和人文气息。

  and culture here.

  说不定你也会变成才子。

  You might even become a

  talent yourself.

  大牛:说着说着,这灵感就来了。

  Actually, here comes an

  I nspiration...

  我酝酿出了一句话,

  I just came up with a line

  一定能流传开。

  that's certain to spread around.

  韩佳:什么话?

  What's that?

  合: 学说中国话,朋友遍天下。

  Learn Chinese and make friends everywhere!

  赏心悦目:

  嘉兴马家浜遗址,

  The Majiabang Cultural Relics in Jiaxing

  远离我们有六千多年的历史。

  have a history of over 6,000 years.

  草木间,渗透了新石器的文明,

  Neolithic culture permeates in the

  grass and trees.

  文物里,写满了古人智慧的灵犀。

  The wisdom of the ancients is engraved

  on the cultural treasures.

  人才辈出,名士众多,

  A galaxy of outstanding talents,

  学贯古今,才逾中西。

  a knowledge covers old and new,

  east and west.

  (问题部分略)

责编:武林

1/1页
CCTV.com - ERROR

对不起,可能是网络原因或无此页面,请稍后尝试。

本页面3秒之后将带您回到央视网首页。

>
相关视频
更多视频搜索:
CCTV-1  CCTV-2    CCTV-3    CCTV-4    CCTV-5        CCTV-6       CCTV-7        CCTV-8  
CCTV-9  CCTV-10  CCTV-11  CCTV-12 CCTV-新闻  CCTV-少儿  CCTV-音乐  CCTV-E&F