新闻 | 体育 | 娱乐 | 经济 | 科教 | 少儿 | 法治 | 电视指南 | 央视社区 | 网络电视直播 | 点播 | 手机MP4
打印本页 转发 收藏 关闭
定义你的浏览字号:
齐齐哈尔第四集 

央视国际 www.cctv.com  2005年08月29日 15:20 来源:CCTV.com

  

  (9月1日播出)

  合: 快乐学汉语,轻松又好记。

  Learn Chinese the fun way.

  It's much easier to remember.

  大牛:大家好,欢迎收看《快乐中国》。

  Welcome to Happy China.

  我是快乐的大牛。

  I am the happy Daniel.

  今天我们来到了中国达斡尔族第一村。

  Today, we've come to the first village

  of China's ethnic "da han er" people.

  韩佳:什么,那叫达斡尔?那个字念“wo”。

  What is "da han er"? It's "da wo er" (Daur).

  大牛:达斡尔族啊?

  The Daur people?

  这达斡尔族是个什么样的民族呢?

  What kind of ethnic people are the Daurs?

  韩佳:我带你去看看,你不就知道了嘛。

  Then come with me and see for yourself.

  大牛:这主意不错。

  It's a good idea.

  韩佳:达斡尔是“开拓者”的意思。

  "da wo er", in Daur, means "pioneers".

  这是一个勇敢而富有开创精神的民族。

  This is a courageous and pioneering people.

  你看这雕塑就是他们生活的缩影。

  You see this group sculpture is

  an epitome of their lifestyle.

  大牛:韩佳,我不太清楚缩影是什么意思。

  Han Jia ,I am not quite clear about

  the meaning "suo ying".

  韩佳:缩影就是指可以代表

  "suo ying" means a person or a thing which

  同一类的、具体而微的人或事物,

  shows, on a small scale, a quality or a type,

  也就是指缩小而凝聚的形象。

  or a reduced but condensed form of something.

  大牛:哦,我明白了。

  Oh, now I am clear.

  缩读一声,影读三声,具体而微的人或事物。

  "suo ying", first tone, third tone, means

  a depiction or a miniature.

  缩影。

  "suo ying".

  例如,这座雕塑就是达斡尔族生活的缩影。

  For example, this sculpture depicts

  the lives of the Daur ethnic minority.

  Zhège diāosù jiù shì dáwò’ěrzú shēnghuó de suōyǐng

  这个 雕塑 就 是 达斡尔族 生活 的 缩影。

  This sculpture depicts

  the lifestyle of the Daur ethnic minority.

  韩佳:大牛,你说这是什么?

  Daniel, what is this?

  大牛:这还不简单,哈仁浅。

  It's simple, Ha Ren Qian.

  韩佳:我是问你哈仁浅是什么意思。

  My question is what "ha ren qian" mean.

  大牛:这我怎么会知道呢?这是汉语吗?

  How could I know? Is this Chinese?

  韩佳:这是达斡尔语。

  It's Daur.

  大牛:那怎么不用达斡尔文写呢?

  Why it's not written in Daur?

  韩佳:对了,忘了告诉你了,

  Oh, I forgot to tell you,

  这达斡尔族只有自己的语言,

  although the Daur people have

  their own language,

  而没有自己的文字。

  they don't a written language of their own.

  所以只能用汉字来表示了。

  So they have to use Chinese

  characters instead.

  大牛:这哈仁浅我真不知道什么意思。

  I really don't know what "ha ren

  qian" mean.

  你知道吗?

  Do you know?

  韩佳:其实我也不太清楚。

  I have no idea either.

  我们进去问问这儿的居民吧。

  Let's go ask some local residents

  about it.

  大牛:走。

  Let's go.

  韩佳:你看,这就是达斡尔族的传统民居。

  You see this is a traditional Daur house.

  三合院。

  A triple house courtyard.

  中间是正房,两边是厢房。

  The central main house and two

  side houses.

  大牛:那我们赶快去问问主人

  Then we'd better go ask the owner

  of this house

  这个哈仁浅是什么意思。

  about the meaning of "ha ren qian".

  嘉宾:你好。

  Hello.

  韩佳:你说什么呢?

  What were you saying?

  大牛:其实我也不知道。

  Actually I didn't understand either.

  她说什么,我说什么。

  I was just trying to mimic what she said.

  韩佳:那你胡乱模仿。

  You were just mimicking blindly.

  大牛:我这叫入乡随俗。

  When in Rome, do as Romans do.

  韩佳:对了,您刚才说的那个

  Oh yeah, what does it mean

  是什么意思?

  when you said that to him?

  嘉宾:达斡尔语是你好的意思。

  In Daur, it means "How are you".

  大牛:你好的意思。

  It means "ni hao".

  其实我们来是想问问您

  Actually we came here to ask you

  这哈仁浅是什么意思。

  about the meaning of "ha ren qian".

  嘉宾:哈仁浅是我们达斡尔族一片草原的名字。

  Harenqian is the name of one of

  our pasturelands.

  来,咱们里边请吧。

  Come in, please.

  大牛:谢谢。

  Thank you.

  韩佳:谢谢。达斡尔族的居民真是热情好客。

  Thanks a lot. The Daur residents here

  are very friendly and hospitable.

  Dáwò’ěrzú jūmín zhēn shi rèqíng hàokè

  达斡尔族 居民 真 是 热情 好客。

  The Daurs are a friendly and hospitable people.

  大牛:我发现这个房间也特别豁亮。

  And I find this house is very bright.

  韩佳:那当然了。这里是正房的西屋。

  Of course. It is the western room

  of the central house.

  是专门用来接待贵客的。

  It is used specially for receiving guests.

  嘉宾:对。我们达斡尔族就是以西为贵。

  According to our Daur customs, a western

  position is more worthy of respect.

  所以在西面开了一个这样的大窗子。

  So we opened such a big window.

  大牛:其实我听说满族

  Actually, I learned that the

  Manchu people

  也是一个以西为贵的民族。

  also consider the west more

  respect-worthy.

  韩佳:嗯。因为达斡尔族是北方民族,

  Right. As the Daurs are a northern

  minority people,

  所以他在很多传统习俗上

  they have many customs

  跟满族蒙古族都有相似之处。

  similar to those of the Manchu people.

  对了,你再来看看那个。

  Right, look at that.

  大牛:谢谢。

  Thanks.

  韩佳:大牛,这就是勒勒车,和蒙古族一样。

  Daniel, this is a lele cart, which is

  also very common among Mongols.

  勒勒车也是达斡尔族的主要交通工具。

  The lele cart is the main transport

  means for Daur people.

  大牛:车轮可真够大的。

  The wheels are so big.

  好像都是木头做的,应该很轻便。

  The cart must be light and easy to

  handle since it is all made with wood.

  韩佳:想知道车子重不重,就得自己试一试。

  You have to give it a try to know

  if it is light or not.

  Xiǎng zhīdao chēzi zhòng bu zhòng , jiù děi zìjǐ shì yi shì.

  想 知道 车子 重 不 重, 就 得 自己 试 一 试。

  If we want to find out whether the cart is

  heavy or not, we'll have to give it a try.

  大牛:好主意。

  Good idea.

  韩佳,你怎么也坐上去了?

  Why you are sitting on the cart,

  Han Jia?

  韩佳:我也想知道,坐大牛拉的车是什么感觉。

  I also want to find out how it feels

  to sit on a cart pulled by Daniel.

  走喽,加油,使劲啊!

  Come on, let's go!

  今天可真不错。

  I had a wonderful time today.

  不但看到了达斡尔族的民居,

  I have not only seen a local Daur

  dwelling house,

  而且还坐着勒勒车欣赏了草原的美景。

  but also enjoyed the grassland scenery

  aboard a lele cart.

  大牛:可把我累坏了。

  But I am tired out.

  而且我还没有好好欣赏

  Besides, I didn't have a chance

  to see closely

  达斡尔族的风情呢。

  the life and customs of local Daur people.

  韩佳:别急啊大牛,不是还有赏心悦目嘛,

  Don't worry, Daniel. We still have the

  Feast for Eyes, in which

  你可以尽情地领略达斡尔族的风情。

  you can see for yourself to your

  heart's content.

  大牛:请看。

  Please watch.

  赏心悦目:

  齐齐哈尔辽阔浩瀚的草原

  The vast grassland in Qiqihar

  孕育了一个勇敢坚强的民族

  has nurtured a courageous ethnic people.

  时间流逝 岁月悠长

  With the passing of time,

  达斡尔族缔造了独特的文化传统

  the Daurs have created a unique

  ancient culture.

  草原湿地繁茂葱郁 生机勃勃

  The verdant grassland exudes

  energy and vitality.

  经久不变的风中夹带着古老民族的精魂

  The constant wind carries with it the soul

  of a time-honored people,

  滋润着每一个跃动的生灵

  which lives deep in the hearts

  of the Daur people.

  大牛:朋友们,怎么样

  Friends, do you also find

  您是不是感受到了达斡尔族风情呢?

  the lifestyle of Daur people fascinating?

  好了别忘了我们今天的问题:

  Oh, don't forget today's question.

  本期问题:

  达斡尔族以哪个方向为贵呢?

  Daur people think most worthy of respect?

  Xī miàn

  A.西 面 West

  Dōng miàn

  B.东 面 East

  Nán miàn

  C.南 面 South

  韩佳:精美礼品等您拿。

  A beautiful gift is awaiting you.

  大牛:如果你有什么建议或者是想法,

  If you have any suggestions or comments,

  请用以下方式跟我们联系。

  please let us know using the method

  given here.

  韩佳:好感谢您收看我们今天的《快乐中国》。

  Thanks for watching today's

  Happy China.

  大牛:别忘了明天同一时间锁定我们的节目。

  Don't forget to stay tuned for our program

  tomorrow at the same time.

  韩佳:请记住我们的口号:

  Bear in mind our slogan:

  合: 学说中国话 朋友遍天下。

  Learn Chinese and have friends everywhere.

责编:薛蓝

相关视频
更多视频搜索:
BlobNotFoundThe specified blob does not exist. RequestId:5cd51cd1-901e-004c-3bb0-84ff76000000 Time:2019-10-17T06:00:38.1782978Z