新闻 | 体育 | 娱乐 | 经济 | 科教 | 少儿 | 法治 | 电视指南 | 央视社区 | 网络电视直播 | 点播 | 手机MP4
打印本页 转发 收藏 关闭
定义你的浏览字号:
齐齐哈尔第三集 

央视国际 www.cctv.com  2005年08月29日 15:20 来源:CCTV.com

  

  (8月31日播出)

  韩佳:快乐学汉语,轻松又好记。

  Learning Chinese the fun way is

  easier to remember.

  大牛:欢迎收看《快乐中国》。

  Welcome to this edition of Happy China.

  很高兴又跟大家见面了。

  It's good to see you all again.

  韩佳:大牛,我问你,

  Daniel, do you know

  你知道齐齐哈尔这个名字有什么含义吗?

  what the name Qiqihar means?

  大牛:不就是那个...我还真不知道。

  It means ... I don't know.

  是什么?

  What does it mean?

  韩佳:齐齐哈尔有北部边疆、塞外牧场的意思。

  Qiqihar originally means a northern

  pasture beyond the Great Wall.

  大牛:塞外牧场,那塞外在哪儿?

  A pasture in "sai wai"?

  离这儿远吗?

  Is "sai wai" far from here?

  韩佳:中国古代把长城以北的地区叫做塞外。

  In ancient China, the areas north of the Great

  Wall was generally called "sai wai".

  所以塞外并不是指具体的哪个地方。

  So "sai wai" does not refer to

  any particular place.

  大牛:中国古代把长城以北的地区叫做塞外,

  In ancient China, regions north of the Great

  Wall of China were referred to "sai wai",

  塞读四声,外读四声,塞外。

  two fourth tones, "sai wai".

  韩佳:没错,自古以来,

  Yes, exactly. Since ancient times,

  齐齐哈尔就是中国东北部的

  Qiqihar has been an important city

  一座重要的城市。

  in northeast China.

  Qíqíhāěr shì zhōngguó dōngběibù de yí zuò zhòngyào chéngshì.

  齐齐哈尔 是 中国 东北部 的 一 座 重要 城市。

  Qiqihar is an important city in

  northeast China.

  大牛,你看,我发现了什么?

  Daniel, you see what have I found?

  大牛:哦,原来是个箭头,做得还挺细致嘛。

  Oh, an arrowhead, a finely crafted one.

  韩佳,你是在哪里找到的?

  Han Jia, where did you find it?

  韩佳:就是在这片遗址上找到的啊。

  I found it right at this site of ruins.

  这里还有大量的陶器碎片、动物骨头。

  There are also lots of ceramic shards

  and bones of animals here.

  大牛:等等。刚才你说这里是一片遗址?

  Wait a minute. Did you say this

  is a site of ruins?

  韩佳:对啊。这里就是昂昂溪文化的一处遗址。

  Yeah. This is one of the sites of the

  ruins of Angangxi Culture.

  大牛:什么文化,昂昂溪?

  What is Angangxi Culture?

  韩佳:没听说过吗。

  I have never heard of it.

  最早在齐齐哈尔的昂昂溪

  At first, a lot of stone implements

  were found

  发现了大量的石器。

  at Angangxi of Qiqihar.

  所以就叫昂昂溪文化,

  The discovery is thus known as

  Anganxi Culture

  它是新石器时代细石器文化的代表。

  and the representative of the microlithic

  culture of the New Stone Age.

  在中国历史书的第一章上就有它的记载。

  There are similar descriptions in the first

  chapter of Chinese history textbooks.

  那让我们去看看

  Then let's go and take a look at

  在这里都发现了些什么。

  all that have been discovered here.

  大牛:这里还有这么多箭头呢。

  There are also many arrowheads here.

  韩佳:昂昂溪文化最主要的特征

  The most salient feature of

  Angangxi Culture

  就是细小的压制石器。

  are these tiny stone implements

  made through punching.

  其中以石簇的数量最多。

  Most of them are "shi cu" (arrowheads).

  大牛:什么叫石簇?

  What is a "shi cu"?

  韩佳:石簇就是石头做成的箭头啊。

  "shi cu" is an arrowhead made of stone.

  你看那边,还有石网坠。

  You see there are also stone

  weights for fishing nets.

  远古时代,这里湖泊密布、河流纵横,

  In prehistoric times, there were many

  lakes and rivers around the region,

  盛产各种鱼类和水禽。

  teeming with a variety of fish

  and waterfowl.

  所以捕鱼和狩猎是原始居民

  So fishing and hunting was the most

  最主要的生活方式。

  basic lifestyle of the local primitive people.

  Bǔyú hé shǒuliè shì yuánshǐ jūmín zuì zhǔyào de shēnghuó fāngshì.

  捕鱼 和 狩猎 是 原始 居民 最 主要 的 生活 方式。

  Fishing and hunting was the most important

  way of survival for the local primitives.

  早在一千多年前,

  As early as over 1,000 years ago,

  北方游牧民族就把这里当做重要的根据地。

  nomadic tribes in the north already

  took this region as an important base.

  直到1691年清朝政府

  It was not until 1691 that

  才在这里建起了城市。

  a city was founded here.

  大牛:这么说,我们现在走在一座清代的建筑里了?

  That is to say we are walking inside

  a structure of the Qing Dynasty?

  韩佳:没错,大牛。

  You are right, Daniel.

  你有没有发现这是座什么建筑?

  Have you found what kind of structure it is?

  大牛:我看看啊。哦,我知道了。

  Let me see. Oh I know it.

  你往塔上看。

  Look at the top of the pagoda.

  那里有一个月亮的标志,

  There is a crescent moon sign,

  所以我猜这里是一座清真寺。

  so I guess this is a mosque.

  韩佳:没错。这是黑龙江现存规模最大、

  That's right. It is the largest and best

  保存最完好的清真寺。

  preserved of mosques in Heilongjiang.

  大牛,你看那边墙上的砖雕。

  Daniel, look at the brick carvings over there.

  大牛:确实很精美。

  Very beautiful indeed.

  韩佳,这座清真寺

  Han Jia, is this mosque as old

  和齐齐哈尔的历史一样长吧?

  as the city Qiqihar?

  韩佳:说错了吧。齐齐哈尔有句话:

  No. In Qiqihar, there is a saying:

  先有清真寺,后有卜奎城。

  the mosque existed long before

  the town Bukui.

  Xiān yǒu qīngzhēnsì , hòu yǒu bǔkuíchéng.

  先 有 清真寺, 后 有 卜奎城。

  The mosque existed before

  the town of Bukui was built.

  清真寺的历史比齐齐哈尔城长。

  The history of the mosque is

  much longer than Qiqihar.

  大牛:那齐齐哈尔以前叫卜奎?

  Was Qiqihar called Bukui in the past?

  韩佳:对啊。最早卜奎是个驿站。

  Yes. At first, Bukui was a courier station.

  后来出于军事目的建起了城市。

  Later, it was built into a city for

  military purposes.

  在很长一段时间内,

  For a long period of time,

  齐齐哈尔都是一个重要的

  Qiqihar was an important

  军事政治文化中心。

  military and cultural center.

  大牛:韩佳,这里又是什么地方啊?

  Han Jia, what is this place?

  韩佳:大乘寺啊,

  Dacheng Temple,

  这里中国东北最大的佛教寺院之一。

  one of northeast China's largest

  Buddhist temples.

  它的年头儿可不短了。

  Its "nian tou" is fairly long.

  大牛:它的什么不短?

  Its what is fairly long?

  韩佳:年头儿啊。这是个口语词,

  "nian tou". It's a colloquialism

  可以用来指年份。

  for "years".

  比如说,他来中国已经有六个年头儿了。

  For example, he has been in China for

  six "nian tou le" (six years now).

  也可以用来指多年的时间。

  It is also used to mean "a great

  many years".

  比如说,大乘寺可有年头儿了。

  For instance, the Dacheng Temple "ke you

  nian tou le" (a great many years old).

  大牛:年头儿,读二声,除了有年份的意思,

  Apart from meaning years,"nian tou",

  two second tones,

  还可以指多年的时间。

  can also means a long time.

  韩佳,关于齐齐哈尔的历史

  Han Jia, we've learned a lot about

  the history

  我们今天学了不少。

  of Qiqihar.

  韩佳:这只是其中的一部分。

  This is just part of its history.

  另外的我以后慢慢给你讲。

  I'll tell you the remaining part later.

  大牛:别以后再讲?那我们现在干吗啊?

  Why later? What are we going

  to do now?

  韩佳:现在该进入我们今天的赏心悦目了。

  Now it's time for today's Feast

  for the Eyes.

  赏心悦目:

  昂昂溪文化发源于齐齐哈尔

  Angangxi Culture, which originated

  in Qiqihar.

  是新石器时代细石器文化的代表

  is regarded as a representative of the New Stone

  Age Microlithic Culture, which is regarded as

  翻开了中华文明进化史上重要的一页

  an important chapter in the history

  of Chinese civilization.

  齐齐哈尔有丰富久远的历史积淀

  Qiqihar has rich and distant historical origins.

  大乘寺是东北最大的佛教寺院之一

  The Dacheng Temple is one of the biggest

  Buddhist shrines in northeast China.

  雄伟瑰丽 气宇轩昂

  This imposing and magnificent

  Buddhist temple

  默默守护着这里的广阔土地

  silently blesses the people

  on this vast land.

  大牛:真是不看不知道。

  Seeing is believing.

  原来齐齐哈尔的历史文化这么丰富。

  Actually, Qiqihar has a very rich

  history and culture.

  韩佳:如果有机会的话您一定要来看一看。

  If your have the opportunity, we suggest you

  come and see the city for yourself.

  好了,接下来

  Okay, next

  又要请您回答我们今天的问题了。

  we'll ask you again to answer today's question.

  本期问题:

  古代中国人所说的“塞外”指的是什么?

  What does the term "sai wai" used by ancient Chinese mean?

  Yí zuò chéng shì

  A.一 座 城 市

  A city

  Cháng chéng yǐ běi de dì qū

  B.长 城 以 北 的 地 区

  The vast area north of the Great Wall

  Yào sài de wài wéi

  C.要 塞 的 外 围

  The surroundings of a fortress

  大牛:如果您有任何意见和建议,

  If you have any thoughts or opinions,

  请按屏幕上的方式与我们联系。

  you can send them to address shown

  on the screen.

  韩佳:我们期待与您的交流。

  We are looking forward to

  communicating with you.

  好了,今天的节目就到这里。

  Well, that's the end of our today's program.

  别忘了我们的口号:

  Don't forget our slogan:

  合: 学说中国话,朋友遍天下。

  Learn Chinese and have friends everywhere.

责编:薛蓝

相关视频
更多视频搜索:
[an error occurred while processing this directive]