八.副词的误用
——Errors in the Use of Adverbs
央视国际 (2005年05月09日 16:52)
例188
误: 对不起,我没有去,你们快去吧。
正: 对不起,我不去,你们快去吧。
从上下文看,是对带有主观意图的否定,不宜用“没有”,改用“不”。
It can be understood from the context that what the speaker negates is the intention,not the occurrence of the action. Thus “不”rather than“没有”should be used.
例189
误: 他俩没愿意去那儿游泳。
正: 他俩不愿意去那儿游泳。
否定希望去做某件事的主观想法,不能用“没有”,应当用“不”。
To negate the subjective desire to do something,one should not use“没有”,not“不”。
例190
误: 来中国以前,我没有会说汉语。
正: 来中国以前,我不会说汉语。
因要表示未曾学习,尚不具备说汉语的能力。不该用“没有”,要用“不”。
To express inability to speak Chinese before starting to learn it,“不”should be used instead of“没有”。
责编:朱亚菲 来源:CCTV.com
|