首页 > 中文国际 > 快乐中国 > 正文

八.副词的误用
——Errors in the Use of Adverbs
央视国际 (2005年05月09日 16:52)

  例188

  误: 对不起,我没有去,你们快去吧。

  正: 对不起,我不去,你们快去吧。

  从上下文看,是对带有主观意图的否定,不宜用“没有”,改用“不”。

  It can be understood from the context that what the speaker negates is the intention,not the occurrence of the action. Thus “不”rather than“没有”should be used.

  例189

  误: 他俩没愿意去那儿游泳。

  正: 他俩不愿意去那儿游泳。

  否定希望去做某件事的主观想法,不能用“没有”,应当用“不”。

  To negate the subjective desire to do something,one should not use“没有”,not“不”。

  例190

  误: 来中国以前,我没有会说汉语。

  正: 来中国以前,我不会说汉语。

  因要表示未曾学习,尚不具备说汉语的能力。不该用“没有”,要用“不”。

  To express inability to speak Chinese before starting to learn it,“不”should be used instead of“没有”。

责编:朱亚菲  来源:CCTV.com

本篇文章共有 1 页,当前为第 1 页