央视网首页|搜视|直播|点播|新闻|体育|娱乐|经济|房产|家居|论坛| 访谈|博客|星播客|网尚文摘

首页 > 动画频道 > 动画城 > 正文

打印本页 转发 收藏 关闭
定义你的浏览字号:

《中华小子》(下)

 

CCTV.com  2007年10月20日 20:15  来源:CCTV.com  

   古代中国,中原地区。一个恐怖的恶魔——黑狐王复活了。一千年前,他被三位少林寺的盖世英雄打败,他的魂魄也因此在一口被咒语封存的青铜钟下囚禁了一千年。不幸的是,随着时间的流逝,咒语渐渐失去了效力,而黑狐王的力量经过千年默默的修炼而越发强大。他最终突破了桎梏,尽情释放出他复仇的怒火和对破坏的渴望。他率领黑狐帮,为非作歹,肆意妄为。使得中原生灵涂炭,百姓从此在生活在水深火热之中。而黑狐王,他的野心并不如此简单:他最终的目的是一统中原,并且称霸天下。

  少林寺方丈三藏经祖师指点,寻找这一千年前三位少林盖世英雄的转世。因为,只有这三个英雄的转世重聚首,才可以再次制服黑狐王,还天下太平。

  可是,当三藏方丈最终找到这三个英雄的转世之后,却惊讶的发现:他们——唐小龙、花小兰和陈小虎——还只是三个小孩子。他们还必须抓紧学习少林功夫,还必须刻苦练习,才能再次成为打败黑狐王拯救苍生的盖世英雄。这对于三藏方丈和这三个少林寺俗家弟子,都将是个极其严峻的考验。

 

(编导:路琳)

解说词:

由中法两方以国际化视角来编故事,动画系列片《中华小子》在大力提倡了中国民族特色的同时,也符合国际市场的收看习惯。因此 2003年秋季首次在法国嘎纳电视节上亮相的样片就赢得了业内人士的亲睐。
市场定位是走国际的所以 我们当初,我的最大的一个对市场的理解就是,我们确定的是一个外国人来讲一个中国的故事给外国人听,这是我们觉得,因为一个中国人用中国的方法去讲述一个故事,对整个打开西方市场我觉得是有问题的.所以,我们的剧本是请法国人写的,但前期所有的素材都是由中国人来做好的一些东西,让法国人重新因为所以用他们的这种理念来讲一个中国故事给他们自己听。
文化上有点差异,法国人对中国文化很是不了解。
当时法国人画的第一个台本,他们大概也是从文字本上理解的,就是说小兰要离开少林寺时整理包裹,当时法国人的理解他的脑子里都是法式的时装包,包括那个开关也是现在那种“咔哒”那种,小兰在少林寺整理一个小时装包,打算离开少林,所以这个我觉得很有意思,说明明显表现出两种文化的这种差异他们不可能理解中国的这种包裹的这种感觉。
还有一个最明显的和尚写字他拿的是鹅毛笔。
他们不懂我们给他们画了一个毛笔他们没有用。
这些小的细节东西,因为我们当初做的时候,我们也没有像海外这么大的资金量把所有的场景设计做的非常之到位,非常之细腻,只不过是把大的东西弄出来,但画到中间的时候大家要发挥去做的时候,就发现很多问题,完全是不一样的,最大的一个问题,就是对功夫的理解不一样,因为法国人他把整个亚洲的功夫东方的功夫都当作是中国的功夫,所以 他画出来的东西,比如说一些日本武士道的那些动作都画到我们少林里面来了,那我们觉得这东西肯定是不对的吧,所以 为了避免这些东西我们专门设定了一个副导演,专门修改法国的分镜头台本。

它这里面可以体现出来整个镜头的连续性,色彩变化 色调变化,比如说室内比较暖的,这种颜色关系灯光的感觉,光影的变化,光影的处理,先在上面做一个设想,先做出来,今后给后期工序有一个参考能够帮助他更好地把它表现出来。

我们这个片子的风格是非常特别的,有些设计稿就没法画的,就象我们第二集里面的那些场景,在那个沼泽地当中都全部是在沼泽雾气当中的,你没有线稿可以表现它,我们只能给他一种提示,后让他去创作这个背景,因为没有线条可以弄的。

我们片子本身它是非常写实的一种风格,跟一般动画片它比较平面的不一样所以在特效上就带来了很大的难度,因为它的特效很多东西就相当于电影特技比如我们里面的幽灵,我们有很多的幽灵,幽灵的展示我们都不是平面的,但我们在做我们片子里面,火把这个光对人物颜色的这种影响我们都做的非常仔细,包括对背景的影响,火把的走动对背景环境色的这种影响,这方面我们都做的非常多。
 
特技是给我们的片子的一种气氛,所以 这方面就是跟过去有的时候,人家过分为特技而展示特技,我们在片子里面特技是要花了工夫,但是不抢戏,所以这方面就是我。对戏的要求,就是因为我觉得动画片首先一个问题就是象电影以戏为主,以讲故事为主。

拍一部中国动画片,一直是我的一个梦想,就作为一个中国动画人来说当然希望拍摄一部中国动画片这样一个事件,但必须同时要具备三大元素,第一大元素是民族的,第二大元素同时它必须是非常国际的,第三大元素它同时又要是非常时尚的,我觉得必须具备这三大元素之后,这部片子应该是有市场的,而且是国际市场的。

责编:胡悦

1/1

更多相关新闻